罗刹国向东两万六千里
The Rakshasa Kingdom is 26,000 li to the east
过七冲越焦海三寸的黄泥地
Crossing the three inches of yellow mud over the scorched sea
只为那有一条一丘河
Just because there is a hill of rivers
河水流过苟苟营
The river flows through Gou Gou Camp
苟苟营当家的叉杆儿唤作马户
The fork of the Gou camp is called the horse household
十里花场有浑名
The Ten Mile Flower Field has a name
她两耳傍肩三孔鼻
She has two ears and three holes in her shoulders
未曾开言先转腚
Before speaking, he changed his stomach first
每一日蹲窝里把蛋来卧
Every day squat in the nest to lay the eggs
老粉嘴多半辈儿以为自己是只鸡
Most of their lives thought they were chickens
那马户不知道他是一头驴
Namahu didn’t know he was a donkey
那又鸟不知道他是一只鸡
The bird didn’t know he was a chicken
勾栏从来扮高雅
The hook bar is always elegant
自古公公好威名
Since ancient times, the father-in-law has a good reputation
打西边来了一个小伙儿他叫马骥
A young man came to the west, his name was Ma Ji
美丰姿 少倜傥华夏的子弟
Mei Fengzi is a child of young Huaxia
只为他人海泛舟搏风打浪
Only for others to sail and fight the waves
龙游险滩流落恶地
Dragon Wandering Dangerous Beach Wandering into the Badlands
他见这罗刹国里常颠倒
He saw that this Rakshasa kingdom was often turned upside down
马户爱听那又鸟的曲
Mahu loves to listen to the songs of the birds
三更的草鸡打鸣当司晨
The grass chicken of the three more chirped when Si Chen came
半扇门楣上裱真情
Half of the lintel is framed
它红描翅那个黑画皮绿绣鸡冠金镶蹄
It has red wings, black painted skin, green embroidered chicken crown, gold inlaid hooves
可是那从来煤蛋儿生来就黑
But the coal egg was born black
不管你咋样洗呀那也是个脏东西
No matter how you wash it, it’s also dirty
那马户不知道他是一头驴
Namahu didn’t know he was a donkey
那又鸟不知道他是一只鸡
The bird didn’t know he was a chicken
岂有画堂登猪狗
How can there be a painting of pigs and dogs
哪来鞋拔作如意
Where to get the shoehorn as wishes
它红描翅那个黑画皮绿绣鸡冠金镶蹄
It has red wings, black painted skin, green embroidered chicken crown, gold inlaid hooves
可是那从来煤蛋儿生来就黑
But the coal egg was born black
不管你咋样洗呀那也是个脏东西
No matter how you wash it, it’s also dirty
爱字有心心有好歹
Love words, have hearts, and have good evils
百样爱也有千样的坏
A hundred kinds of love and a thousand kinds of bad
女子为好非全都好
Women are not all good
还有黄蜂尾上针
And the wasp tail needle
西边的欧钢有老板
Ougang in the west has a boss
生儿维特根斯坦
Having a child Wittgenstein
他言说马户驴又鸟鸡
He spoke of horses, donkeys, and birds and chickens
到底那马户是驴还是驴是又鸟鸡
In the end, the horse is a donkey or a donkey is a bird and chicken
那驴是鸡那个鸡是驴那鸡是驴那个驴是鸡
That donkey is a chicken, that chicken is a donkey, that chicken is a donkey, and that donkey is a chicken
那马户又鸟
That horse and bird
是我们人类根本的问题
It is a fundamental problem for us as human beings